Потяг до Карловим Варам йде переважно в широтному напрямку у відповідності з тим, як розташована Чехословаччина. Зі сходу на захід країна простягнулася на 800 кілометрів. Це значно більше її поперечного перерізу, що має від 100 кілометрів у східній частині (тут територія республіки вузькою стрічкою проходить між Польщею і Угорщиною) до 250 кілометрів у західній, де ЧССР межує з НДР, ФРН та Австрією.
«Територія нашої країни,- сказав якось сусід по вагону, з яким ми разом їхали від Братислави до Карловим Варам,- подібна до горизонтальної осі, що проходить точно через центр Європи. Судіть самі: від карловарського курорту строго на північ до Балтики-460 кілометрів і стільки ж, якщо проводити лінію на південь, до Адріатиці. А дорога, по якій йде поїзд, являє собою центральний ділянку трансєвропейської електрифікованої магістралі».
Розповідають, що в давнину платили великі гроші за те, щоб проїхати по долинах Влтави, Огрже і Теплі, помилуватися нагромадженнями скель, тіснинами річок, схилах лісистих гір, через які дорога веде в Карлові Вари. Згодом краса ландшафту не зменшилась. До щедрот природи чимало додала і творча робота людей, примостивших на неприступних скелях лицарські фортеці і замки, перекинувших через прірви висячі мости. По сусідству з крихітними містечками - свідками середньовіччя, сгрудившимися немов єдиної під черепичною покрівлею, планувальники наших днів просторо розкидали ошатні літні дачі городян.
Західна Чехословаччина.
Курорти і визначні місця
І знову видно переваги поїзда, коли нитка дороги дозволяє нанизувати коштовності окремих вражень. Та й який інший вид транспорту дасть можливість замешкавшемуся пасажиру наздогнати відходить складу, не випускаючи димлячу шпекачку з однієї руки і картонний стаканчик з пінливим пивом з іншого.
Нарешті й мета подорожі - Карлові Вари. Але перш ніж ближче познайомитися з містом і його околицями, треба сказати кілька слів про його назві. Склалося два написання в російській мові: наукової, довідкової літератури - Карлові-Вари, у решті - Карлові Вари. Вважається, що перше написання фонетично ближче до чеського оригіналу, а друге - більш точне з етимологічним точки зору, так як полегшує розуміння сенсу слів, складових найменування міста. Чесько-російський словник передбачає можливість вживання загальних форм. Всі видання російською мовою, що виходять в Чехословаччині, використовують тільки одне написання - Карлові Вари. Таке написання ми будемо вживати і в даній книзі.
Від Карлових Вар можна проїхати до інших курортних містах Західної Чехії. Їх тут багато: Маріанські Лазні, Киселки, Кинжварт, Франтішкові Лазні, Яхимов - як навколо Мінеральних Вод на Північному Кавказі*. Серед них Карлові Вари - старійшина, один з найстаріших в світі міст, головне завдання якого-лікувати недуги, зміцнювати здоров'я людей. Його курортна слава обчислюється століттями.
Про Карлових Варах багатьом, напевно, доводилося чути або читати. Знайомлячись з жизнеописаниями видатних людей, ми знаходимо на сторінках книг назва цього міста біля цілющих термальних джерел. Білий порошок з написом «Карловарська сіль» лікарі прописують своїм пацієнтам за тисячі кілометрів від Європи.
* Міста Маріанські Лазні і Франтішкові Лазні мають у російській мові та інше написання, відповідно Маріанське-Лазне та Франтішкові-Лазне. За аналогією з Карловими Варами в книзі використовується написання більш точне з етимологічним точки зору. Слово «лазні», або «лазні», означає «лазня», «купальня» і в більш широкому сенсі - «курорт».
